在营销界,有许多与翻译相关的失败案例。其中之一就是福特在比利时的一次臭名昭著的广告活动。当时,这家汽车制造商将一句原本应该读作“每辆汽车都有高品质车身”(意思是“车身”)的口号翻译成了一句意为“每辆汽车都有高品质尸体”的险恶短语,从而搞砸了一次发布会。 另一个例子是一家瑞典电子公司,其吸尘器的广告词是“没有什么比伊莱克斯 (Electrolux) 更糟糕” (Nothing sucks like Electrolux)。 这是 70 年代在英国推出的伊莱克斯广告中臭名昭著的广告。图片中的口号是“没有什么比伊莱克斯更糟糕了”。
但这些和其他类似的例子证明,在国际营销中,如果想要成功,不能只依靠翻译——也就是说,不能提供额外的背景信息,不能理解语言和文化细节。 电子邮件营销也是如此。要打动海外受众,您不仅需要翻译您的文案,还需要本地化您在营销活动中使用的所有内容。这意味着您必须考虑文化差异和国家/地区的具体情况,注意习语、俚语、文字游戏、引用、语气和意象,以避免给人留下怪异、缺乏说服力、侵扰甚至冒犯的感觉。
以下是 Marc Jacobs Japan 为宣传其 Heaven 系列而发送的经过适当本地化的电子邮件示例。该电子邮件以亚洲模特为主角,除品牌和系列名称外,所有文字均为日语,确保信息和 CTA 能够传达给该国的目标受众。 Marc Jacobs Japan 发送的促销邮件,其中包含一张亚洲模特的照片和日语文字 来源:MailCharts 幸运的是,您不必为每个本地化活动从头开始撰写电子邮件。借助动态电子邮件内容,原创评论 您可以使用模板并根据您在电子邮件营销自动化工具中设置的规则自动替换内容。只需确保您选择的模板可以进行充分调整以适应目标语言即可。
另外,请记住,您的电子邮件本地化工作应该扩展到您在国际活动中使用的所有资产 - 从登陆页面到网站到移动应用程序 - 除非您想在潜在客户点击您的 CTA 后立即失去他们。 考虑时区和国家日历 现在您已正确翻译和本地化了电子邮件内容,您的国际营销活动似乎已准备就绪。然而,在点击“发送”之前,还有一些细节需要注意。 最重要的是,考虑时区,确保国外的订阅者在最方便的时间收到电子邮件。虽然未能优化发送时间不会导致内容本地化不达标等严重问题,但仍会造成一些不愉快的问题。例如,在纽约和墨尔本同时部署活动可能意味着您的澳大利亚订阅者将在半夜收到电子邮件,而这并不是阅读营销电子邮件的热门时间。因此,打开率会下降。 同样,您可以利用电子邮件营销软件来确定发送活动的最佳时间。